Народ, у нас идут напряженные переговоры по поводу текста Договора.
Не буду пересказывать все годичные перепитии относительно предложенных вариантов.
Но будем признательны всем, кто внесет конструктив в ЭТОТ вариант.
И потом... может и Вам это пригодится....
ДОГОВІР №
м. Київ “___” ___________ 2007 р.
ТОВ ................., діючого на підставі Статуту, далі “Сторона 1”, з одного боку
та _____________________________________________________________________________ далі “Сторона-2” з іншого боку,
разом “Сторони”, уклали цей Договір про наступне:
1. Предмет Договору
1.1. Сторона-1 надає послуги по утриманню, догляду та обслуговуванню коня за плату Стороні-2 в нежитловому приміщенні філії ТОВ “...........що знаходиться за адресою: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------1.2. Послуги по утриманню будуть надаватись Стороні-2 для утримання власного коня.
1.3. Платні послуги по утриманню коня, зазначені у Додатку №2 до цього Договору, який є його невід’ємною частиною.
1.4. Для цілей цього Договору Сторони визначають:
1.4.1. Конем - належного Замовнику на праві власності коня по кличці…., який відповідає характеристикам, наведеним у копії паспорта, що надана Замовником, і є додатком № 1 до цього Договору;
1.4.2. Послугами - утримання, догляд та обслуговування переданого Замовником Коня, включаючи послуги, роботи та дії, визначені п. 2.1. цього Договору.
2. Обов’язки сторін
2.1. Сторона 1 зобов'язана:
2.1.1. не пізніше п`яти календарних днів від дати підписання цього Договору прийняти, а Сторона 2 передати коня по акту прийому-передачі,
2.1.2. надати денник, розміром 3 м х 4 м для розміщення Коня в конюшні, що знаходиться за адресою: -----------------------------------------------------------------------------------
2.1.3. доручати надання Послуг, особам з необхідною кваліфікацією та досвідом, що перебувають у стані, необхідному для надання Послуг належним чином;
2.1.4. у випадку необхідності та/або невідповідності денника, наданого згідно із підпунктом 2.1.1. цього Договору, невідкладно переводити Коня в рівноцінний денник, за попереднім погодженням зі Стороню 2;
2.1.5. слідкувати за справністю елементів денника (поїлки, годівниці, решіток тощо);
2.1.6. годувати Коня у відповідності до раціону та розкладу, що наведені в Додатку № 5 до цього Договору;
2.1.7. не змінювати раціон без погодження зі Стороною 2;
2.1.8. забезпечити утримання в чистоті денника шляхом його систематичного відбивання та заміни підстилки, в якості якої використовується шар тирси, висотою не менше ніж 15 сантиметрів;
2.1.9. надати можливість розміщення спорядження Сторони-2 в спеціально обладнаному приміщенні;
2.1.10. забезпечити зберігання спорядження Замовника;
2.1.11. забезпечити Строні-2 можливість використання левади, манежу та літнього поля;
2.1.12. повідомляти Сторону-2 про обов’язкові вакцинації та про заплановані ветеринарні заходи не менше ніж за 24 години;
2.1.13. негайно повідомляти про пошкодження чи захворювання Коня;
2.1.14. не допускати годування Коня сторонніми особами під час масових чи спортивних заходів на території Сторони-1;
2.1.15. забезпечувати спортивне тренування Коня в зимовому манежі чи літньому полі не менше 6 разів на тиждень, тривалістю не менше 60 хвилин шляхом максимальної підготовки грунту для таких тренувань (поливання та боронування грунту);
2.1.16. не допускати використання Коня сторонніми особами;
2.1.17. не допускати осіб, інших ніж Сторона-2 та представники Сторони-1, які надаватимуть Послуги відповідно до цього Договору, в денник Коня;
2.1.18. повідомляти Сторону-2 про правила перебування, поводження і безпеки.
2.1.19. надати місце для відпочинку та шафи для переодягання,
2.1.20. надати можливість користуватись душовою та пральною кімнатами,
2.1.21. забезпечити стандартне ветеринарне обслуговування,
2.2. Сторона 2 зобов'язана:
2.2.1. сплачувати послуги згідно цього Договору своєчасно і в повному обсязі,
2.2.2. дотримуватись правил пожежної безпеки та правил внутрішнього розпорядку Сторонни-1;
2.2.3. протягом 5 календарних днів від дати підписання Договору надати Стороні 1 ветеринарне свідоцтво на коня, копію паспорту коня, заповнити анкети встановленого зразка;
2.2.4. повідомити про характер та звички коня;
2.2.5. всі побажання та вказівки щодо догляду та тренуванню коня доводити до Сторонни-1 у письмовій формі;
2.2.6. забезпечувати проведення вакцинації Коня або оплачувати вакцинацію, проведену на вимогу ветеринарного лікаря Сторони-1 на підставі виставленого рахунку,
2.2.7. забезпечити та оплачувати медичне обслуговування, лікування свого коня, яке не передбачене умовами цього Договору,
2.2.8. не годувати коня без погодження з представниками Сторонни-1;
2.2.9. не проводити без погодження зі Стороною-1 жодних змін чи поліпшень в деннику;
2.2.10. не допускати недогляду за Конем та забезпечувати належний стан коня – щоденна чистка, оптимальні робочі навантаження, вигулювання, ветеринарний нагляд. В разі нехтування Стороною-2 цим обов’язком Сторона-1 вправі на підставі письмової рекомендації ветеринара забезпечувати оптимальний догляд самостійно. Сторона-2 зобов’язана оплатити надані такі послуги Стороною-1 на підставі виставленого рахунку.
2.2.11. тримати в чистоті амуніцію та місце для утримання амуніції;
2.2.12. гарантувати дотримання правил внутрішнього розпорядку Сторони-1 гостями та персоналом, що обслуговує Коня;
2.2.13. нести матеріальну відповідальність за порушення правил внутрішнього розпорядку Сторони-1 гостями чи персоналом, якщо в результаті таких порушень було нанесено шкоду майну Сторони-1;
2.2.14. нести матеріальну відповідальність за шкоду, заподіяну Конем майну Сторони-1 з власної вини чи вини обслуговуючого Коня персоналу;
2.2.15. мати необхідні засоби догляду за конем;
2.2.16. не проводити будь-який ремонт, переобладнання, перепланування приміщення, де знаходиться Кінь чи амуніція, проводити в приміщеннях дизайнерські роботи, будь-які роботи щодо оздоблення, встановлювати та змінювати інженерні системи, встановлювати обладнання та інше майно, проводити будь-які поліпшення.
3. Плата та порядок розрахунків
3.1. Сторона 2 зобов’язується щомісячно сплачувати Стороні-1 платежі за виконані послуги у розмірі передбаченому даним Договором починаючи з дати підписання акту прийому-передачі коня.
3.2. Розмір плати за надані послуги Сторони 1 визначений в Додатку №1 до цього Договору.
3.3. Розмір платежів за цим Договором змінюється шляхом оформлення Сторонами окремого Додатку до цього Договору, який буде його невід’ємною частиною.
3.4. Платежі сплачуються шляхом передоплати Стороною-2 щомісяця не пізніше 05 числа поточного місяця згідно виставленого рахунку-фактури.
3.5. Платежі сплачуються на вказаний у цьому Договорі рахунок Сторони-1 у банківській установі або готівкою у касу Сторони-1. Сторона-1 зобов’язана потягом 3 тижнів у письмовій формі інформувати Сторону-2 про зміну платіжних реквізитів. Сторона-2 вправі сплачувати платежі достроково за будь-який період.
3.6. Фактом підтвердження наданих послуг Стороною-1 за місяць є акт прийому-передачі виконаних робіт.
4. Права сторін
4.1. Сторона-1 має право:
4.1.1. проводити необхідний огляд приміщення, в якому знаходиться кінь, приміщення для зберігання амуніції з метою перевірки дотримання Стороною-2 умов цього Договору;
4.1.2. виступати з ініціативою внесення змін та доповнень до цього Договору;
4.1.3. змінювати розмір оплати послуг шляхом надсилання письмового повідомлення Стороні-2 не менше аніж за 35 днів до настання таких змін.
4.1.4. вимагати відшкодуваннь у відповідності до пп.. 2.2.10, 2.2.13.,2.2.14 даного Договору.
4.1.5. у разі прострочення оплати згідно з цим Договором Стороною-2 більше аніж за 6 місяців розпоряджатись конем на власний розсуд.
4.1.6. Сторона-2 має право:
4.1.7. Сторона-2 має право виступати з ініціативою внесення змін та доповнень до цього Договору;
4.1.8. Сторона-2 має право залучати для тренування та обслуговування Коня інших осіб за погодженням зі Стороною-1;
4.1.9. Сторона 2 має право користуватись спеціально відведеним місцем для зберігання амуніції, місцем для відпочинку та шафою для переодягання, душовою та пральною кімнатами, випускати коней на інші власні території Сторони 1 відповідно до правил внутрішнього розпорядку.
4.1.10. вимагати дотримання в належному стані приміщень, тренувальних полів та інвентаря, обладнання та інженерних систем.
5. Строк дії Договору.
5.1. . Строк дії договору складає 1 рік з моменту підписання даного Договору обома Сторонами.
5.2. Сторони домовились, що цей договір може бути у будь-який час припинений за письмовою згодою обох Сторін при попередньому повідомленні однієї із Сторін не пізніше ніж за 30 днів.
5.3. Сторона-1 не має права вимагати від Сторони-2 сплати компенсації, відшкодування збитків, сплати неустойки, тощо, у разі якщо цей Договір буде припинено за згодою Сторін у тому числі у випадку спливу строку дії цього Договору.
5.4. У випадку дострокового розірвання або припинення Договору Сторона-1 повертає Стороні 2 всі платежі, внесені останнім достроково.
6. Відповідальність Сторін
6.1. За несвоєчасну сплату платежів Сторона-2 сплачує на користь Сторони 1 пеню в розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України від несплаченої суми за кожний календарний день прострочення.
6.2. У випадку коли Сторона-2 не надасть необхідної інформації про поведінку, характер, здоров`я Коня, незнання яких приведе до травмування персоналу, Сторона-2 компенсує вартість лікування.
6.3. За невиконання або неналежне виконання зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність згідно з чинним законодавством України та умовами цього Договору.
6.4. Сторони не несуть відповідальності за невиконання або неналежне виконання умов цього Договору у разі виникнення особливих обставин з об’єктивних причин (форс-мажорних обставин), які Сторони не могли передбачити і які перешкоджають Сторонам виконати свої обов'язки за цим Договором.
6.5. До форс-мажорних обставин Сторони відносяться:
• стихійні лиха (бурі, циклони, повені, землетруси та інші природні та кліматичні явища);
• війну і воєнні дії, заколот, блокаду, масові заворушення, страйки, безпорядки та інші протиправні дії;
• технологічні фактори (злочинні або шкідливі дії третіх осіб, які призвели до аварій);
• дії, бездіяльність або акти державних органів, виконавчих органів влади та місцевого самоврядування, спрямовані на припинення або призупинення виконання цього Договору, та перешкоджаючі нормальній діяльності Сторін, в тому числі, зміни в нормативній та законодавчій базі, яка регулює правовідносини Сторін цього Договору;
• зруйнування внаслідок дії вибухових пристроїв, які знаходяться у землі, радіаційна, хімічна зараженість, ударні хвилі, що виникають при польоті літаків або інших літальних апаратів із звуковими та надзвуковими швидкостями, інші подібні обставини.
6.6. У випадку настання форс-мажорних обставин, строк дії цього Договору, а також всі його суттєві строки, переносяться на строк дії форс-мажорних обставин.
6.7. Сторона, яка не може виконати умов цього Договору, повинна повідомити про це у письмовій формі іншу Сторону протягом 10 (десяти) календарних днів з моменту виникнення вищезазначених форс-мажорних обставин.
6.8. Початок та період дії форс-мажорних обставин підтверджують документом, що виданий Торгово-промисловою палатою України або іншим компетентним незацікавленим органом чи відповідною державною установою.
6.9. Якщо через вказані обставини прострочення у виконанні зобов'язань Стороною за цим Договором складе понад 3 (три) місяці, інша Сторона, на власний розсуд, може відмовитися від його виконання цілком або частково.
7. Заключні положення
7.1. Цей Договір вступає в дію з моменту його підписання Сторонами.
7.2. Усі зміни та доповнення до цього Договору оформляються в письмовій формі і вступають в дію з моменту підписання їх уповноваженими представниками обох Сторін.
7.3. Спірні питання за цим Договором розглядаються у встановленому законодавством України порядку, за місцем знаходження Сторони-1.
7.5. При виникненні питань, не врегульованих цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.
7.6. Сторона 1 сплачує податок на прибуток підприємств на загальних умовах, передбачених Законом “Про оподаткування прибутку підприємств”. Сторона-2 є платником ____________. Сторони зобов’язуються письмово інформувати, в разі необхідності, одна одну про зміни свого статусу як платника податку. Такі повідомлення повинні бути направлені протягом 20 днів від дати настання відповідних змін.
7.7. Всі додатки до цього Договору укладаються у письмовій формі, підписуються уповноваженими представниками Сторін та є невід’ємною частиною даного Договору.
7.8. Цей Договір укладений українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу по одному для кожної із Сторін.
8. Реквізити Сторін.